Traducción y terminología científica en Cuba

Añadir a Mis FavoritosAñadido a tus favoritosEliminado de tus favoritos 1
Escritor(a): Rodolfo Alpízar Castillo
Formato: Papel

La traducción es un oficio milenario y un puente entre las diversas culturas; mientras que el traductor es un transmisor de información entre los pueblos, un promotor del entendimiento entre las naciones. Así, no se concibe el intercambio científico y técnico sin su intervención.

Categorías: , Etiqueta:

NO VENTA .
×

    Preguntas · Sugerencias

    La traducción es un oficio milenario y un puente entre las diversas culturas; mientras que el traductor es un transmisor de información entre los pueblos, un promotor del entendimiento entre las naciones. Así, no se concibe el intercambio científico y técnico sin su intervención.

    Edición: José Manuel Rodríguez Prieto
    Diseño: José González Rodríguez
    Ilustración: Jorge Alvarez
    Corrección: Pilar Trujillo Curbelo

    Especificaciones: Traducción y terminología científica en Cuba

    Autor

    Editorial

    Encuadernación

    Publicado

    N° de páginas

    104

    Reseña del usuario

    5.0 fuera de 5
    0
    0
    0
    0
    0
    Leer reseña

    Aún no hay reseñas.

    Se el primero en opinar sobre “Traducción y terminología científica en Cuba”

    Claustrofobias Promociones Literarias
    Logo
    Shopping cart