Traducción y terminología científica en Cuba

Escritor(a): Rodolfo Alpízar Castillo
Formato: Tapa blanda

La traducción es un oficio milenario y un puente entre las diversas culturas; mientras que el traductor es un transmisor de información entre los pueblos, un promotor del entendimiento entre las naciones. Así, no se concibe el intercambio científico y técnico sin su intervención.

×

Preguntas / Sugerencias

La traducción es un oficio milenario y un puente entre las diversas culturas; mientras que el traductor es un transmisor de información entre los pueblos, un promotor del entendimiento entre las naciones. Así, no se concibe el intercambio científico y técnico sin su intervención.

Edición: José Manuel Rodríguez Prieto
Diseño: José González Rodríguez
Ilustración: Jorge Alvarez
Corrección: Pilar Trujillo Curbelo

Especificaciones: Traducción y terminología científica en Cuba

Autor Rodolfo Alpízar Castillo
Editorial Editorial Científico Técnica
Encuadernación Tapa blanda
Publicado 1988
Páginas 104

User Reviews

5.0 fuera de 5
0
0
0
0
0
Write a review

There are no reviews yet.

Se el primero en opinar sobre “Traducción y terminología científica en Cuba”

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

Logo
Enable registration in settings - general
Ir al contenido